miércoles, 26 de marzo de 2014

Grmmatikerklärungen vom 3. Kapitel

AG= Aktiengesellschat (sociedad anónima)

GmbH: Gesellschaft mit beschränkter Haftung (sociedad limitada)

Herrn : dativo singular.Al dirigir a alguien una carta , se entiende que es "para el señor". Tiene una declinación especial.

-am Mittwoch, dem 23.April:  en mismo caso,dativo,por tratarse de una aposición.


-der Betrieb( alle Gebaude, technischen Anlagen , die zusammengehören (irjuntos), in denen bestimmte Waren produziert  oder  Dienstleistungen  (prestación de servicios) erbracht (producir) werden= die Firma.
Das Unternehmen: eine Firma , ein Betrieb, besonders in der Industrie und im Handel.
Se trata, por tanto,de términos sinónimos.

- schön , dass Sie anrufen: ¡Qué bien que llame usted!

- Und jetzt bist du dran ? ¿Y ahora te toca a ti?

- das Flair: el ambiente . Sinónimo de " Spürsinn" ( buen olfato)

-bestehen =existieren

- der Besitzer= jemand , der etwas besitzt. Sinónimo de "der Eingentümer" = jemand, dem eine Sache als Eigentum gehört.

- aufbauen= formar,montar, construir.

- das Sortiment= el surtido, la gama.

Zwerge sind in der germanischen, der griechischen Mythologie und in Sagen zu finden und ebenso in etlichen (algunos) Märchen der Brüder Grimm. Schon im Altertum umgaben (rodearse) sich Herrscher (gobernantes, soberanos) zur Unterhaltung (diversión, entretenimiento) gerne mit kleinwüchsigen (de baja estatura) oder missgebildeten (malformados) Menschen.  Um Launen (antojo) und Langweile (aburrimiento)  zu vertreiben (alejar), wurden sie in der Renaissance wieder häufig (frecuentemente) in den Fürstenhöfen (cortes de los príncipes electores) angestellt (emplear).
Nach Schätzungen (cálculos) stehen heute alllein in deutschen Gärten etwa 25 Millionen Gartenzwerge.
Gartenzwege wurden, teils mit ironisch-kritischem Unterton (matiz), als Inbegriff (esencia)des Spiessbürgertums (pequeña burguesía) ,als Zeichen des schlechten Geschmacks (gusto)  und gutes Beispiel für Kitsch (cursi, hortera)  angesehen. Auch wenn Gartenzwerge als ironisierende Darstellung des "Deutschen Michels" verstanden.
Der "deutsche Michel" ist eine in der frühen Neuzeit enstandene nationale Personifikation der Deutschen , die heute fast n ur noch in der Karikatur Verwendung  (uso) findet.
Sein auffallendstes (más llamtivo) Attribut ist seine Zipfelmütze (gorro con borla). Die frühesten bildhaften ( figurativo)Darstellungen (representaciones) des Michels  datieren auf die erste Hälfte der 19.Jahhunderts . Seine Bildliche Ausformung (forma) bezieht sich auf literarische Vorläufer bezw. ein volkstümliches (popular) Verständnis (comprensión) der Figur. Den eigentlichen Höhepunkt seiner Popularität erreichte der Michel bereits in den 1840er Jahren.
Der deutsche Michel bexeichnet hier einen Dummkopf (tonto, necio) , Tölpel (zote, tosco) und Fantasten (fantasioso). Auch in anderen zeitgenössischen (contemporáneo)  Quellen findet sich ein ähnliche Verständnis. 

- ein Feferat halten= hacer una presentación, exposición, ponencia.

-mir kommen nicht mehr die Wörter in den Sinn: no se me ocurren palabras.

- alles durcheinanderbringen= confundirlo todo.

-  Der Support (asistencia técnica) und Weiterbildung (perfeccionamiento).

-Die Geschäftsleiterin= la gerente.

- mittelständisch= mediano

- Die Anforderung (la exigencia, se exige)

- Ihre Stärke= sus puntos fuertes.

- Teamfähigkeit= capacidad de trabajar en equipo.

- von Vorteil ( de ventaja, resultan ventajosos).

-die Bewerbung= la solicitud

- der Reiterhof= establo de caballos.

- gegen Kost  (die Kost= la comida)  und  (das) Logis (alojamiento)=por comida y alojamiento

-Auf Wunsch = por deseo, si se desea.










No hay comentarios:

Publicar un comentario